Я обычно ухожу в учреждение утром

Я обычно ухожу в учреждение утром

я обычно ухожу в учреждение утром. мы часто ездим в киев. не ходите туда/пожалуйста.идите сюда/пожалуйста.приезжайте/ пожалуйста в москву. они иногда ездят в ленинград.когда они обычно приезжают в мосву ?не приходите сюда утром пожалуйста.войдите/ пожалуйста. пожалуйста/ не в ходите в комнату.куда вы идите

я обычно ухожу в учреждение утром. – I usually go to the institute in the morning.

мы часто ездим в киев. – We often go to Kiev.

не ходите туда – Don’t go there.

пожалуйста.идите сюда – Please, come here.

пожалуйста.приезжайте в Москву — Please, come (welcome) to Moscow.

они иногда ездят в Ленинград. – They sometimes go to St. Petersburg.

когда они обычно приезжают в Москву? – When do they usually go to Moscow?не приходите сюда утром пожалуйста. Don’t come here in the morning, please.

войдите пожалуйста. Come in, please.

пожалуйста не в ходите в комнату.Please, don’t come in the room.

куда вы идите? Where do you go?

i usually leave the institution in the morning.

we often go to Kiev.

don’t go there. Please.

Come here/ please

come to moscow please

sometimes they go to Leninrad

when do they usually come to moscow

don’t come here in the morning, please

please, don’t come into the room

where are you going

Если ответ по предмету Английский язык отсутствует или он оказался неправильным, то попробуй воспользоваться поиском других ответов во всей базе сайта.

Smile it off! — Улыбнись и забудь!

А Поставьте вопросы к выделенным словам. В скобках — кол-во вопросов.

1. I work at an office.(1) 2. We usualyy have our English in the evening.(1) 3. They often speak English in class.(1) 4. We write a lot of sentences on the blackboard.(2) 5. After her English classes she goes to the office.(2) 6. He reads English books at home.(2) 7. We are having a dictation.(2) 8. He is taking his French book off the table. (2)

В Переведите, обращая внимание на перевод русских глаголов идти, ходить, уходить, приходить, ездить, приезжать. Предполагается, что надо употребить глагол to go с предлогами. Но если Вы знаете слова "повзрослей", то можно употреблять и их. (у кого есть учебник Бонка упр. 10А стр. 89)

1. Я обычно ухожу в учреждение утром. 2. Мы часто ездим в Киев. 3. Не ходите туда, пожалуйста. 4. Илите сюда, пожалуйста. 5. Приезжайте, пожалуйста в Москву. 6. Они иногда ездят в Санкт-Петербург. 7. Когда они обычно приезжают в Москву? 8. Не приходите сюда утром, пожалуйста. 9. Войдите пожалуйста. 10. Пожалуйста не входите в комнату. 11. Куда вы идете?

Future Indefinite Tense — Будущее Неопределенное Время

Future Indefinite образуется с помощью вспомогательного глагола will(shall) и первой формы глагола.

Shall — вспомогательный глагол для 1 лица ед. и мн. числа (I, we), но сейчас will употребляется со всеми местоимениями.

will not = won’t shall not = shan’t

Мы используем Future Indefinite:

1. Для выражения действия, происходящего в неопределенный момент в будущем.

Обычно в таких предложениях присутствуют слова:

tomorrow — [тумороу] — завтра
the day after tomorrow — после завтра
next — [нэкст] — следующий (Перед next нет предлогов: на следующей неделе — next week, на следующий день — next day)

— I‘ll write a letter to my sister tomorrow. — Завтра я буду писать письмо своей сестре.
— We‘ll be busy next week. — На следущей неделе мы будем заняты.

2. Когда мы решили сделать что-то в момент разговора.

— I’m tired. I‘ll take a taxi. — Я устал. Я возьму такси.

3. Когда мы предлагаем сделать что-либо.

— Your bag is heavy. I‘ll help you with it. — Ваша сумка тяжелая. Я Вам помогу (ее нести).

4. Когда соглашаемся или отказываемся сделать что-либо.

— Can I have my book back? — Могу я получить свою книгу обратно?
— Of course. I‘ll bring it back this afternoon. — Конечно. Я принесу ее сегодня днем.

5. Когда мы обещаем сделать что-либо.

— I‘ll call you as soon as I arrive. — Я позвоню, как только приеду.

6. Когда мы просим кого-либо сделать что-либо.

Will you shut the window, please. — Пожалуйста, закройте окно.

Заметьте, что в русском языке предложение повествовательное, а в английском — вопросительное. Этот вариант — более вежливая форма обращения. Но можно употребить и повелительное наклонение.

7. Когда мы выражаем наше мнение, относительно действий в будущем.

I think he‘ll arrive tonight. — Думаю, он приедет сегодня вечером.
— You must meet Ann. I’m sure you‘ll like her. — Вы должны познакомиться с Анной. Я уверен, она Вам понравится.

Читайте также:  Когда изобрели компьютерную мышь

7. Мы используем SHALL в вопросах, когда спрашиваем разрешения, указания, совета.

Shall I open the window? — Открыть окно?
— What shall we do this evening? — Что будем делать вечером?

Вопрос к подлежащему

В таком вопросе порядок слов не меняется, т.е. остается прямым, как в повествовательном прдложении. Просто роль подлежащего будет выполнять .вопросительное слово "Who" (Кто) Считаеся, что Who — это всегда 3 дицо ед. числа, даже если в ответе будет мн. число.:

Who + сказуемое(в форме 3 лица ед. числа) + второстепенные члены

Часто если вопрос задан к подлежащему, то на него дается краткий ответ, состоящий в русском языке из одного подлежащего. На английской он будет переводится по следующей схеме:

Подлежащее + вспомогательный глагол (в нужной форме) того времени, в котором задан вопрос

— Мы пишем упражнение. — Кто пишет упражнение? — Мы.
— We are writing an exercise. — Who is writing an exercise? — We are.

— Он обычно рано встает. — Кто обычно рано встает? — Он.
He usually gets up early. — Who gets up early? — He does.

Предложения типа Это . Что это?

На случай если кто-то подзабыл.

Предложения начинающиеся со слова "Это" (Это дом.) на английский язык переводятся с помощью местоимения it (для ед. числа) или указательных местоимений this (для ед. числа) these (для мн. числа).

This is my book. = It’s my book. — Это — моя книга.
These are my books.- Это — мои книги.

Если предложения начинается со слова "То", то в английском они будут начинаться с that (для ед. числа) those (для мн. числа)

That is my book. — То — моя книга.
Those are my books. — То — мои книги.

В вопросах it, this, these, that, those будут выполнять роль подлежащих и стоять на соответствующем ему месте:

— What is it (this)? — Что это?
— Whose books are these? — Чьи это книги?

Обратите внимание на два следующих вопроса:

Who are you? — Кто ты?
What are you? — Кто ты?

Казалось бы одно и то же, но разница есть. Когда мы задаем первый вопрос, то интересуемя, например, кем кому-нибудь приходится человек. А когда мы задаем второй вопрос, то нас интересует, чем этот человек занимается, кто он по профессии.

to be tired — [ту би(:) тайд] — быть уставшим
to call — [ко:л] — звонить
to bring (brought, brought) — [ту бринг (бро:т, бро:т)] — приносить
to arrive — [эрайв] — прибывать, приезжать
vocabulary — [вокэбьюлари] — словарь
dictionary — [дикш(е)нри] — словарь (книга)
to decide — [ту дисайд] — решать, принимать решение
to offer — [ту офэ] — предлагать
a lift — [э лифт] — 1) подъем 2) услуга, состоящая в том, что какого-л. пешехода подвозят на короткое расстояние
to walk — [ту во:к] — ходить пешком
to arrange — [ту эрэйндж] — договариваться
to swim (swam, swum) — [ту свим (свэм, свам)] — плавать
tonight — [тунайт] — сегодня вечером
to be sure — [ту би шуе] — быть уверенным
to have classes — иметь занятия, заниматься
to look at — [ту лук эт] — смотреть на

in — [ин] — В, обозначает нахождение предмета внутри другого предмета, нахождение предмета в замкнутом пространстве.

— My book is in my brief-case. — Моя книга в портфеле.

on — [он] — НА, обозначает нахождение предмета на поверхности другого предмета.

— My bag’s on the table. — Моя сумка на столе.

under — [андэ] — ПОД, обозначает нахождение предмета под другим предметом.

— My book is under the table. — Моя книга под столом.

at — [эт] — У, ОКОЛО, обозначает нахождение предмета вблизи другого предмета.

— I’m at the table. — Я у стола.

Предлоги направления и движения.

to — [ту] — К, В, НА, обозначает направление, движение предмета по направлению к другому предмету.

— Go to the blackboard, please. — Идите у доске, пожалуйста.

into — [инту] — В, обозначает движение предмета по направлению к другому предмету с проникновением внутрь его.

— Please go into that room. — Пройдите, пожалуйста, в ту комнату.
— Put your book into your brief-case? please. — Положите, пожалуйста, свою книгу в портфель.

from — [фром] — ОТ, ИЗ, С, У, обозначает движение предмета от другого предмета, иногда с поверхности другого предмета.

— Take your book from the table, please. — Пожалуйста, возьмите свою книгу со стола.
— Please, take your book from Peter. — Пожалуйста, возьмите свою книку у Петра.

Читайте также:  Активировать карту газпром через интернет

off — [оф] — С, СО, обозначает движение предмета с поверхности другого предмета.

Please, take your book off the table. — Уберите вашу книгу со стола, пожалуйста.

out of — [аут ов] — ИЗ, обозначает движение предмета изнутри другого предмета наружу.

— Go out of the room, please. — Выйдите из комнаты, пожалуйста.
— Ann, take your pen out of your bag. — Анна, достань свою ручку из сумки.

Как Вы видите, эти предлоги часто сочетаются с глаголами , обозначающими движение, перемещение в пространстве.

№ 7.1 В данном упражнении надо использовать I think I’ll. или I don’t think I’ll. . Прочтите ситуации и напишите свое собственное предложение.

Пример: It’s cold. You decide to close the window. I think I’ll close the window.
It’s raining. You decided not to go out. I don’t think I’ll go out.

1. You feel tired. You decide to go to bed. I .
2. Your friend offers you a lift in his car but you decide to walk. Thank you but .
3. You arranged to play tennis. Now you decide that you don’t want to play. .
4. You were going to go swimming. Now you decide that you don’t want to go. .

1. После завтра мы поедем за город. 2. Мне купить эти брюки? 3. Во сколько мне ему позвонить? 4. Я думаю, она уедет завтра. 5. Мне взять с собой зонт? 6. Мы будем в отпуске в следущем месяце.

№7.3 Переведите (У кого есть учебник Бонка — упр.10Б предл. 1 — 13, стр. 89).

1. Где работают эти инженеры? — Они работают в нашем учреждении. 2. На каком языке вы обычно разговариваете с этими инженерами? — Мы обычно разговариваем с этими инженерами по-русски. Иногда мы разговариваем по-французски. Они изучают французский язык. 3. Утром я вхожу в класс и сажусь за свой стол. Во время урока мы читаем, пишем диктанты, делаем упражнения и разговариваем по-французски. 4. Это упражнение длинное. Сделайте его дома. 5. Я редко говорю по-английски дома. Я говорю по-английски на уроках. 6. Вы изучаете французский? — Нет, я не изучаю французский. Я изучаю английский. 7. Ваши сесты живут в Москве? — Нет, они живут в Санкт -Петербурге. 8. Что бы делаете после работы? — У меня дома уроки по вечерам. 9. Чьи это книги? — Это мои книги. -Это русские или французские книги? — Это русские книги. 10. Кто там стоит? — Анна. 11. Много ли предложений вы обычно пишете на доске? — Мы обычно пишем пять или шесть предложений на доске. 12. Что он пишет на доске? — Он пишет английское предложение. 13. Где вы живете? — Я живу в Санкт -Петербурге. Санкт-Петербург — очень большой город. Я живу в центре города.

WE LEARN FOREIGN LANGUAGES

My name’s Petrov. I live in the centre of Moscow. I work at the Ministry of Foreign Trade. I’m an engineer and I’m also a student. Many engineers in our Ministry learn foreign languages. I learn English. We have our English in the morning.

We’re at a lesson now. Jane is standing at the blackboard. She’s writing an English sentence. We aren’t writing. We’re looking at the blackboard.

We don’t often write in class. Sometimes we have dictations. During the lesson we read our text-book and do a lot of exercises. We don’t often speak Russian in class. We speak English to our teacher. We usually speak Russian after classes.

“What’s your name?" "My name’s Smirnov."

"Where d’you work?" "I work at an office."

"What d’you do?" "I’m an engineer."

"Do you learn French?" "No, I don’t."

"What language do you learn ?" "I learn English."

"When d’you usually have your English?" "In the evening."

"Are you having a lesson now?" "No, I’m not."

Переведите на английский язык,

а) обращая внимание на перевод русских глаголов идти, ходить» уходить, приходить, ездить, приезжать:

1. Я обычно ухожу в учреждение утром. 2. Мы часто ездим в Киев. 3. Не ходите туда, пожалуйста. 4. Идите сюда, пожалуйста. 5. Приезжайте, пожалуйста, в Москву. 6. Они иногда ездят в Ленинград. 7. Когда они обычно приезжают в Москву? 8. Не приходите сюда утром, по­жалуйста. 9. Войдите, пожалуйста. 10. Пожалуйста, не входите в комнату. 11. Куда вы идете?

б) используя активную лексику урока.

1. Где работают эти инженеры?—Они работают в на­шем учреждении. 2. На каком языке вы обычно разго­вариваете с этими инженерами?—Мы обычно разговари­ваем по-русски. Иногда мы разговариваем по-французски. Они изучают французский язык. 3. Утром я вхожу в класс и сажусь за свой стол. Во время урока мы чита­ем, пишем диктанты, делаем упражнения и разговариваем по-французски. 4. Это упражнение длинное. Сделайте его дома. 5. Я редко говорю по-английски дома. Я го­ворю по-английски на уроках. 6. Вы изучаете фран­цузский язык?—Нет, я не изучаю французский язык. Я изучаю английский язык. 7. Ваши сестры живут в Москве?—Нет, они живут в Ленинграде. 8. Что вы делаете после работы?—У меня уроки по вечерам. 9.Чьи это книги?—Это мои книги.—Это русские или французские книги?—Это русские книги. 10. Кто там стоит?—Это Анна. 11. Много ли предложений вы обычно пишете на доске?—Мы обычно пишем пять или шесть предложений на доске. 12. Что он пишет на дос­ке?—Он пишет английское предложение. 13. Где вы жи­вете?—Я живу в Ленинграде. Ленинград—очень боль­шой город. Я живу в центре города. 14. Мы изучаем французский язык. Мы читаем тексты, разговариваем, изучаем грамматику, делаем много упражнений. 15. Вы читаете много английских книг?—Сейчас мы читаем очень мало английских книг. 16. Какие книги вы читаете?— Мы читаем свои учебники. 17. Вы разговариваете по-английски или по-русски со своим преподавателем?— Обычно мы говорим по-английски, иногда по-русски.

Читайте также:  Как разобрать дозатор для жидкого мыла

My wife is an economist. She works at the Min­istry of Foreign Trade too. She goes to the office every day. My wife doesn’t learn English. She already knows English very well. She reads very many English books, magazines and newspa­pers. At the office she sometimes writes letters to foreign firms. She often translates telegrams from English into Russian and from Russian into Eng­lish.

My wife’s also a student. She learns German and is doing very well. She usually gets good marks and is always in time for the lessons. She likes languages very much and is going to learn French next year.

My wife and I usually go home together. We do our homework in the evening: we learn the new words, read texts and do exercises. We also re­vise grammar rules. We sometimes speak English at home. We speak about our work and our lessons.

"Who’s an economist?" "My wife is."

"Who knows English?" "She does."

"How well does she know English?" "She knows it very well."

"Does she learn German or French?" "She is learning German now, but next year she’s going to learn French.

"What does she often speak about in class?" "She often speaks about her work."

"What is she going to do tonight?" "She is going to do her homework."

"Is she going to have her German tomorrow morn­ing?"

"No, she is going to have it in three days."

"Which of you likes to speak foreign languages?" "My wife does."

Переведите на английский язык, используя активную лексику урока.

А. 1. Кто эта девушка?—Она моя сестра.—Кто она (чем она занимается)?—Она экономист. 2. Как она знает немецкий язык?—Она знает его очень хорошо. 3. Когда ваш сын готовит уроки?—Вечером. 4. Как учится (успе­вает) ваш сын?—Он учится очень хорошо. 5. Вы не знаете этих слов, повторите снова эти слова и грамматические правила дома. 6. Кто из вас экономист?—Петров. 7. Кто из вас хорошо учится?—Анна. 8. Кто получает англий­ские журналы?—Иванов. 9. Вы обычно читаете хорошо, но сейчас вы читаете очень плохо. 10. Вы любите полу­чать письма? 11. Он не любит писать письма. 12. Нам нравится говорить по-английски на уроке. 13. Она не любит повторять грамматические правила. 14. Ей не нра­вится повторять слова за преподавателем. 15. Они любят читать вечером. 16. Она редко приходит вовремя на уроки. 17. Она всегда вовремя приходит на работу. 18. Как вы обычно туда добираетесь? 19. Мы поговорим об этом на будущей неделе. 20. Как часто вы готовите уроки вместе?— Мы делаем это каждый день.

Б. Преподаватель: Возьмите, пожалуйста, ваш учеб­ник, Анна, и идите сюда. (Студентка идет к столу пре­подавателя). Откройте ваш учебник на странице десятой и прочитайте текст второго урока. Прочитайте, пожалуйста, первые пять предложений.

Студентка (читает): «Мы занимаемся (у нас уроки) в большой светлой комнате. Студенты всегда вовремя приходят на уроки. Во время наших уроков мы читаем, пишем диктанты и переводим предложения с русского языка на английский. Мы занимаемся английским языком (у нас английский) каждый день. Обычно мы делаем уроки вечером, но часто повторяем новые слова утром до урока. Сейчас мы занимаемся английским (у нас урок английского языка), мы читаем текст, а потом будем писать диктант».

Ссылка на основную публикацию
Чтобы продолжить установку используйте параметр загрузки драйвера
Приветствую всех посетителей моего портала! Драйвера запоминающего устройства для установки – стандартное ПО, в использовании которого редко возникает необходимость. «Драйвер...
Что дает geforce experience
The server encountered an internal error or misconfiguration and was unable to complete your request. Please contact the server administrator...
Что дает перепрошивка смартфона
К моему большому сожалению, такой огромный пласт гик-культуры, как прошивка смартфонов, очень мало обозревается на IT-сайтах. Но бьюсь об заклад,...
Чтобы установить в системе новый язык нужно
Правильный ответ на вопрос: создать запись языка на странице «Языки», загрузить языковые файлы для данного языка через систему обновлений Другие...
Adblock detector